ocakai
his/her skin
kir
you
ninitcanicak
my children
pimackocin
he/she is lying down
atcimocic
puppy
pirecic
baby partridge
pimikiw
he/she grows
minatikw
blueberry bush
manicic
calf (moose)
wawackeciw
deer
nir
I, me
otokai
his/her ear
motcewotikocic
calf (cow)
ninahapiwakan
my glasses
ohomisiw
owl
owirisisa
his/her hair
ninakamowinan
our [excl.] song
mahikan
wolf
owiaw
his/her body
maham
he/she goes shopping in town
owitcewakana
his/her companions
pimikapowiw
he/she is standing
piciw
lynx
aimihew
he/she talks to someone
niniskam
my Canada goose
sakihikan
lake
wackeciw
deer
aiarimwew
he/she gives a speech
okowai
his/her neck
ahasiw
crow
atcikocic
baby caribou
aiapew
male moose
aitapiw
he/she looks all around
nikikw
otter
wirawaw
they, them
motcewotikw
cow
airikasiw
he/she teases
otcockw
muskrat
niran
we, us (excluding you)
pahanaskw
young bear
ehepikw
spider
awetcic
baby beaver
kirawaw
you all
onowai
his/her cheek
sakihew
he/she likes
maskocic
bear cub
pipatciw
robin
pimatakasko
he/she walks on ice
wapococic
leveret
owikasima
his/her clothes
amiskw
beaver
wir
he, she
owitcican
his/her family
micapiciw
lion
niskacic
gosling
ninipicwapom
my tea
kinepikw
snake
pimatisiw
he/she is alive
wapamew
he/she sees
naspatanikesiw
hairy-tailed mole
cikakw
skunk
pimirew
he/she flies
aiamihaw
he/she prays
mictikw
tree
pitciw
robin
atikw
caribou
akokatcicicic
baby marmot
atikamekw
whitefish
mahikanicic
wolf cub
kirano
we, us (including you)
wapimin
apple
omisitai
his/her stomach
ninipiminan
our [excl.] water
napatinikesiw
hairy-tailed mole
picikiw
bison